Эсперанто - большие надежды

Рубрика:

Вавилонская башняВ последнее время в России ширится движение эсперантистов - сторонников международного языка Эсперанто.
История Эсперанто богата то триумфами, то гонениями, на этом языке говорят в удивительной стране - Эсперантиде, которую вы не найдете на карте, но которая живет по своим замечательным законам, познакомившись с Эсперанто, вы узнаете о путешествиях и встречах, сами примите в них участие, познакомитесь с замечательными людьми и уникальной культурой...
Что такое Эсперанто и какова сегодня ситуация в нашей стране и в мире с движением эсперантистов?

Эсперанто это...

Эсперанто - язык мира и прогресса: он служит взаимопониманию и сотрудничеству людей разных стран.


Эсперанто - язык нейтральный - он не принадлежит ни одной нации, ни одному государству и содействует равноправию языков. Это богатый и гибкий язык, на котором существует обширная литература: художественная и научно-техническая, филосовская и религиозная. Радиостанции многих стран ведут регулярные передачи на этом языке. Среди сторонников Эсперанто - Л. Толстой, М. Горький, Б. Шоу, Г. Уэллс, Р. Роллан, А. Эйнштеин и многие другие выдающиеся люди.
Эсперанто введен в качестве учебного предмета в школах и университетах многих стран. Всемирная Эсперанто-Ассоциация (UEA – неправительственная организация в консультативных связях с ООН и ЮНЭСКО) объединяет представителей 117 стран мира, а также международные, государственные, профессиональные и другие ассоциации и союзы.
Во Всемирных конгрессах эсперанто принимают участие тысячи эсперантистов со всего света - дипломаты и ученые, предприниматели и журналисты, люди всех профессий и возрастов.

Слишком много языков...

Многоязычие издавна казалось людям проклятием свыше. Об этом и библейское сказание о Вавилонском столпотворении - помните,
когда люди дерзнули строить башню до неба, Господь разгневался и смешал языки... И во все времена люди мечтали о времени, когда это проклятие
будет снято, и люди вновь станут понимать друг друга. ''Боги благотворили бы человечеству, если бы подарили ему всеобщий язык'', -
считал великий Платон.


Древние персы и древние греки, древние римляне, среднивековые ученые Востока и Запада - всех их объединяет идея вернуть людям взаимопонимание.


Среди тех, кого заботила эта проблема - Клавдий Гален и Томмазо Кампанелла, Декарт, Лейбниц, Вольтер и Дидро, Менделеев и Циолковский, и многие другие выдающиеся умы человечества всех времен и народов. А ведь это стремление - облегчить людям взаимопонимание -появилось задолго до нашего бурного века развития информатики, международных связей, туризма, всех видов и способов общения - задолго
до телефонов, факсов, не говоря уже о глобальных сетях интернета!


Еще в 1728 г. Шарль Монтескье писал: ''Общение народов столь велико, что они имеют абсолютную потребность в общении''.
В те времена, как известно, люди могли еще худо-бедно обходиться несколькими языками-посредниками - французским, немецким, английским
на Западе, арабским на Востоке. Правда, эта роскошь была доступна, как правило, лишь элите.


Новый Вавилон


Новый Вавилон, поистине, наступил в конце 19-го - начале нашего века. Бурно развивается промышленность, растет поток
научной и технической информации, ширятся международные связи, растет число путешественников, число массовых форумов. Ежегодно
издается не менее 200 тысяч названий книг, около 100 тысяч журналов; из них половина - научные, технические, экономические.
Многоязычие приводит к тому, что во всем мире около 70 процентов заявок на изобретения отклоняются, поскольку эксперты не
находят в них новизны. Сотни тысяч изобретателей работают впустую, не зная, что где-то уже изобрели то же, что и они!


Проблему преодоления многоязычия невозможно решить с помощью одних переводчиков. Целые институты научно-технической, имея в штате
десятки тысяч переводчиков, публикуя сотни тысяч страниц информативных и реферативных изданий, успевают охватить лишь малую часть
источников.


А международные отношения! В мире более двух тысяч международных организаций, из них половина проводит свои конгрессы ежегодно.
При этом они пользуются сразу несколькими, т.н. ''рабочими языками''. Проблему преодоления разноязычия невозможно решить с помошью
переводчиков. Целые институты научной и технической информации, мобилизуя десятки тысяч переводчиков, публикуя сотни страниц информационных
и реферативных изданий, успевают охватить лишь малую часть источников.


Потребность в международном языке постоянно растет, и тенденция складывается в пользу искуственного. Почему именно искусственного?


Почему не английский?


В самом деле, почему искусственный, если на Земле и так, по разным оценкам, от 3 до 6 тысяч языков? Дело в том, что
выбор одного из начиональных языков в качестве международного означал бы преимущество одной страны перед всеми другими в политике,
экономике, торговле... В мире и так чрезвычайно остро стоят вопросы, связанные с языковым неравенством. Немало конфликтов,
часто - вооруженных, имело в основе именно эту причину. Языковая борьба - одна из суровых, хотя не всегда заметных войн -
происходит постоянно. Мы наблюдаем то невероятную экспансию английского, то вдруг решительные протесты разных стран и народов
против него. Так во Франции не так давно был принят закон о чистоте языка, который направлен против навязывания английского (причем,
навязывается ведь отнюдь не язык Шекспира, а американский сленг из фильмов-боевиков и комиксов). Подобные законы приняты в
Словакии и в других странах, а недавно появилось сообщение о запрете английского в Китае.


''Надежда договориться о признании одного из национальных языков всеобщим языком науки совершенно нереальна'', - писал известный
ученый Д. Арманд в статье ''Научно-техническая информация и проблема многоязычия''.


Вопрос выбора одного из национальных языков в качестве международного - это вопрос прежде всего политический. Такой выбор означал
бы преимущество одной страны в торговле, экономике, издательском деле, означал бы огромное преимущество во влиянии на другие страны.
Это противоречит международным принципам и нормам.


Т. н. ''языковая война'' - не всегда бескровная!


Во времена нацизма в Германии один из идеологов фашизма Р. Гесс заявлял: ''Немецкий язык станет всемирным, а английский -
диалектом немецкого!'' Однако и английский не собирался сдавать своих позиций, определяемых общей тендецией к мировой экспансии.
Еще в 20-х годах автомобильный магнат Генри Форд бросил лозунг: ''Make everybody speak English!'' (''Заставьте всех
говорить по-английски!''). В целой серии публикаций всячески обосновывались претензии английского, как якобы избранного самой историей
стать общечеловеческим. Однако лучшие представители английской науки не считают эти притязания английского на всемирное
господство обоснованными. Выдающийся американский лингвист Э. Сепир считал, что английский не обладает простотой, ясностью и другими,
нужными для всеобщего понимания качествами, как не обладает ими французкий и любой другой из национальных языков.


Но главное даже не в этом. Английский язык вызывает возражения в тех странах, где он стал языком колонизаторов. Из Индии,
Пакистана, Цейлона приходят вести, очень печальные для сторонников английского языка. Такие же вести идут и с Филиппин, и
с Ближнего Востока, и из Южной Америки. Одним из первых актов нового правительства Занзибира, свергнувшего в 1964 г. султана,
был отказ от английского и провозглашение официальным языком суахили.


Насколько люди всех стран чувствительны к ущемлению родного языка, известно из истории - попытки предоставления преимуществ чужому
языку не раз приводили к острым конфликтам; примером может служить хотя бы ''фламандский поход'' на Брюссель в октябре 1962 г.
Впрочем, нам близки примеры из собственной истории...


Споры о том, какой язык больше подходит на роль международного - английский, довольно распространенный, китайский, еще более
распространенный, испанский, который гораздо легче, или другой (А почему бы и нет? Все равны!) - бесконечны.


А, кроме того, чтобы язык был действительно всеобщим, он ведь должен быть не только нейтральным, т. е. не принадлежащим никому,
но еще и легким! К пониманию этих простых истин люди пришли давным-давно.


Как общаться гладиаторам?


Еще во II веке до н.э. Клавдий Гален, врач гладиаторов, ставший выдающимся медиком, создал систему знаков для общения людей. Эти проблемы волновали и Восток. В XI в. арабский шейх Мохиэддин, по свидетельствам историков, разработал проект межплеменного языка.


О всеобщем идеальном языке идеального общества мечтал в темнице Томмазо Кампанелла (1568 - 1639), изложивший свои раздумья о грамматтике общего для всех разумного языка в своей '' Философской грамматике ''.


Одним из самых больших бедствий общественной жизни считал различие языков великий рационалист Вольтер.


Интересно высказывание Рене Декарта, который полагал вполне реальным создание такого языка, ''который был бы очень легок для изучения, произношения и письма и, что самое главное, который мог бы помогать суждениям...''(будто предвосхищая появление эсперанто!). И далее: ''Итак, я полагаю, что такой язык возможен, и что можно установить науку, от которой он зависит; с его помощью крестьяне смогут судить о сущности вещей лучше, чем это делают ныне философы... ''


С тех пор история знает уже сотни попыток создания международного языка - и серьезных, и курьезных.


Во второй половине XIX в. над проблемой создания всеобщего языка все чаще стали задумываться известные лингвисты. Первым из авторитетных филологов, не усмотревших ничего предосудительного в определении ''искусственный'' в отнощении к языку будущего, был М. Мюллер, виднейший английский филолог, академик: ''Такой искусственный язык может быть гораздо правильнее, гораздо совершеннее и гораздо легче для изучения, чем любой из естественнных языков человечества''.


Рождались и умирали всемозможные проекты всеобщего языка... Это было подобно тому, как рождалась идея полетов - откопирования крыльев птиц до первых летательных аппаратов тяжелее воздуха - через отрицание, насмешки, непонимание, непризнание в принципе такой возможности - до заоблачных взлетов,до триумфа человеческого гения! Впрочем, в нашей истории мы только на пути к триумфу, а, как известно, к звездам пробиваются через тернии...


В 1880 г. в Констанце был опубликован проект языка Волапюк. Автором проекта был католический прелат И. М. Шлейер, знавший 40 языков (а по некоторым сведениям даже до 70!), и, казалось бы, ему вполне должно было бы их хватить. Но однажды его охватила идея...


Слово ''волапюк'' на языке Шлейера означает ''всемирный язык''. Проект в самом деле получил широкое распространение, чему способствовали относительно простая грамматика (если не считать сильно усложненной системы спряжения, позволявшей получать до 700 форм от одного глагольного корня), а, главное, все усиливаавшаяся потребность в международном средстве общения. Словарь опирался в основном на английскую, отчасти латинскую, немецкую и французскую лексику, но при этом заимствованные слова изменялись до неузнаваемости. Лишь острой нуждой в языке-посреднике можно было объяснить то, что этот во многом несовершенный язык обрел много сторонников - в 1889 году в мире существовало 283 волапюкских общества, на этом языке выходило 25 журналов, насчитывалось свыше тысячи дипломированных преподавателей. Разумеется, были и противники, и насмешники: само слово представлялось смешным, и, если помните, один из комических персонажей оперетты И. Кальмана был даже наделен этим именем...


В то же время не прекращались попытки создания вспомогательного языка путем упрощения естественных языков.


Все они остались музейными экспонатами, кроме одного - эсперанто.


Например, проект композитора Ж. Ф. Сюдра ''Сольресоль'' отличался тем, что позволял передавать информацию и словами, и музыкой, и даже - красками!.. Сюдр составил слова из различных комбинаций нот (интересно получается, когда люди пытаются свои разные увлечения объединить в одно! В данном случае, очевидно, Сюдра увлекали и музыка, и лингвистика). ''Я '' на языке Сольресоль звучит как доре, ''ты - вы'' - доми, ''я люблю'' - доре миляси... Слова этого языка можно написать буквами, первыми семью арабскими цифрами, нотами, произносить или петь, исполнять на музыкальном инструменте, сигнализировать флажками, воспроизводить семью цветами радуги!


Проект был отмечен дипломами, призом в 10 000 франков на Международной выставке в 1851 г. в Париже и почетной медалью Всемирной выставки в Лондоне в 1862 г.

Надежда...

Напомним, что эсперанто был создан более ста лет назад. Его автор, врач-окулист по профессии и лингвист по призванию, Людовик Заменгоф стал первым, кто понял, что живым и полнокровным может стать лишь искусственный язык, который вбирает в себя все ценное и разумное из естественных. И в этом аспекте слово ''искусственный'' относится к эсперанто довольно условно.


Язык, претендующий на звание международного, должен быть нейтральным, т. е. никому не принадлежать, быть легким, доступным для каждого, благозвучным, с простой грамматикой, но богатой лексикой, гибким, легко вбирающим в себя все новое и адаптирующим под свою систему...


Всем этим требованиям и удовлетворяет проект, который составил д-р Л. Заменгоф.


Запомните год 1887! Именно в этот год ''в мир был брошен язык эсперанто''.


Брошен и подхвачен! Среди сторонников нового языка такие выдающиеся ученые, писатели, общественные деятели как Л. Толстой, Р. Тагор, Р. Роллан, А. Барбюс, Жюль Верн, А. Пуанкаре, Р. де Соссюр, У. Рамсей, М. Горький, Н. Хикмет, К. Циолковский... Среди тех, кто подписал петицию в ООН о применении эсперанто, было 1607 лингвистов. 27 выдающихся членов Французской академии назвали эсперанто ''шедевром логики и простоты''.


Анри Барбюс утверждал: ''Все возражения, написанные против принципа вспомогательного языка, не имеют никакой цены. Они исходят либо от людей с узким кругозором, которых смущает эта великая идея и которые ничего не смыслят в прогрессе, либо от шовинистов - людей еще более ограниченной породы, которые не допускают, чтобы весь мир не принял их собственного языка''.


М. Горький писал: ''Можно ли отрицать, что язык, единый для всех, даст мощный толчок прогрессу культурного развития? Нельзя. Значит, следует признать необходимым создание и развитие такого языка''.


Эптон Синклер восторгался: ''Нужны многие годы, чтобы научиться только читать по-английски, французски, немецки или русски, но каждый, имея только среднее образование, сможет понимать на эсперанто после двух или трех недель изучения''.


Циолковский предрекал: ''Несомненная простота, необычайная легкость грамматики и очень понятный словарь делают его создателя бессмертным''.


Само слово ''эсперанто'' в переводе означает ''надеющийся''. Именно так, ''Doktoro Esperanto'' - доктор Надеющийся, подписался Л. Заменгоф под первым учебником эсперанто. Он надеялся не только на успех языка, но гораздо на большее: что международный язык будет способствовать объединению людей во всем мире... Проект Заменгофа привлек внимание, и вскоре по всему миру стали образовываться объединения эсперантистов.


Творение Заменгофа было принято современниками с восторгом.


В 1888 г. на эсперанто было переведено первое прозаическое литературное произведение - ''Метель'' А. С. Пушкина. (Сейчас литература на эсперанто, оригинальная и переводная, насчитывает десятки тысяч названий).


Первый в России кружок эсперанто возник в Одессе в 1889 г. В 1891 г. в Санкт-Петербурге было основано первое в России общество эсперантистов ''Эсперо''.


Одним из первых эсперантистов был выдающийся русский композитор С. Танеев, учитель Скрябина и Рахманинова. С. Танеев написал музыку эсперанто-гимна, вел на этом языке свой дневник.


С 1903 г. членом эсперанто-клуба в Амьене (Франция) его почетным президентом был Жюль Верн.


Росло число эсперантистов в мире, и в 1905 году они собрались на свой первый всемирный конгресс в г. Булонь-сюр-мер во Франции.


Энтузиасты встречали творца всеобщего языка на каждом таком конгрессе с бурным восторгом. На III конгрессе в Кембридже (1907) в торжественной его встрече приняли участие ольдермены, впереди них шествовали булавоносцы в горностаевых мантиях. Вокруг парадной кареты гарцевали нарядные всадники; звон всех церковных колоколов сливался с гулом приветствий.


Вряд ли эти царские почести и овации на конгрессе были ему по душе: по свидетельству очевидцев, он был очень скромным человеком, даже болезненно скромным.


На конгрессе была принята эмблема Эсперанто - зеленая пятиконечная звезда, смысл которой - надежда на пяти континентах.


Почему же такой замечательный язык с таким трудом пробивает себе дорогу?


Через тернии...

В Германии с приходом к власти нацистов начинаются преследования сторонников международного языка - заменгофские идеи единения и братства идут вразрез с идеологией фашизма. Одна из крупнейших в то время эсперантских организаций - Германская Эсперанто-Лига разгромлена. Создателям железного занавеса в СССР так же не ко двору пришлись идеи открытого общества, и хотя братство и единение в данном случае открыто декларировались коммунистами, на самом деле советским единомышленникам пришлось не легче, чем немецким - многие из них оказались в лагерях, многие были физически уничтожены сторонниками ‘’коммунистического интернационализма’’. В ‘’Архипелаге Гулаг’’ А. Солженицына рассказывается об одном из первых больших потоков в Сибирь - потоке эсперантистов. В 1937 году Союз Эсперантистов Советских Республик был уничтожен.


Добавьте к этому кампанию борьбы против космополитизма - эсперантисты были удобной мишенью! Так в Советском Союзе с эсперанто-движением почти расправились… Вспомним, что такова же была участь и других прогрессивных движений и даже целых научных отраслей - кибернетики, генетики и лругих ’’буржуазных наук’’… Кстати, забегая вперед, отмечу попутно, что нынче кибернетики уделяют большое внимание языку эсперанто (понятно, помните определение французких академиков - ‘’шедевр логики‘’…).
В большом исследовании - книге ‘’Опасный язык’’ - немецкий эсперантист Ульрих Линс показывает, что Эсперанто встречает непонимание, отпор и враждебное отношение именно в странах с жестким режимом, там, где борются с любыми проявлениями прогрессивной человеческой мысли.


Вторая мировая война нанесла новый удар по Эсперанто-движению - связи между людьми и странами разорваны, многие эсперантисты погибли - кто в лагерях, кто на фронтах…

И все-таки движение выжило!

С падением железного занавеса стало легче путешествовать (любимое занятие эсперантистов!), и вот уже только дагестанские эсперантисты побывали в Швеции и Финляндии, Франции и Германии, Бельгии, Нидерландах, Польше, Венгрии, Словакии, Чехии, Хорватии, Словении, Турции, Бразилии, США…


Что же представляет собой Эсперанто-движение сегодня? Для чего, спросите вы, изучать Эсперанто лично вам, какая от этого польза, если вы только не альтруист, желающий всеобщего блага?


Прежде всего, информация. Около 3300 периодических изданий, десятки радиостанций, словари по самым различным темам… Эсперанто - на магистралях Интернета. Литература как переводная, так и оригинальная - существует собственная классика эсперантской и прозы, свои признанные мастера жанров. Существуют сотни отраслевых словарей по самым разным направлениям науки и техники. Кстати, словарь компьютерных терминов, например, который не имеет пока аналогов даже в русском языке, убедительно доказывает, сколь естественно Эсперанто адаптирует новые реалии и понятия в своем развитии.


Вы математик, журналист, медик, железнодорожник? Вы пчеловод или химик? Вы увлекаетесь искусством? Вас интересуют мировые религии? В таком случае, вы можете не просто найти единомышленников во всем мире, нои участвовать в собственных конференциях, семинарах, обмениваться идеями, информацией, опытом, дискутировать. Всемирная Эсперанто-Ассоциация (UEA) объединяет не только представителей из 117 стран мира, но и такие организации, как Всемирная Лига художников, Астрономический Эсперанто-Клуб, клубы, союзы, ассоциации автомобилистов и велосипедистов, биологов и экологов, филателистов и философов, юристов и журналистов, педагогов, строителей, математиков, музыкантов и другие.


Впрочем, вы можете просто иметь друзей по переписке во всем мире, вне зависимости от того, на каком языке говорят в той или иной стране.


И не только переписка! Эсперантисты часто встречаются друг с другом на всевозможных фестивалях, семинарах, в летних лагерях - их очень много, десятки и сотни больших и малых встреч практически во всех уголках планеты. Особенно популярны Всемирные конгрессы эсперантистов, которые собирают по несколько тысяч эсперантистов - от студентов до академиков, от писателей до дипломатов, от лингвистов до туристов.


Молодые эсперантисты придумали еще и такое новшество, как ‘’Pasporta servo’’ - ‘’Паспортная служба’’. Суть ее в том, что регулярно издается книга, в которой размещаются адреса эсперантистов, готовых принять у себя дома гостей из разных стран. Представляете, как это удобно? Вам не надо платить кучу денег турфирмам, у вас есть не только крыша над головой, но и добровольный гид, полный дружелюбия у вас нет проблем с языковой поддержкой и т. д. Тысячи эсперантистов путешествуют по всему миру с помощью ‘’Pasporta servo’’.


И еще. Во многих городах существуют клубы эсперантистов. И здесь каждый может проявить себя в самых различных качествах - певца и актера, организатора и педагога, поэта и музыканта. Ибо мир Эсперанто - это не только постижение нового языка, но и особый мир, который моделирует совершенное общество - мир, в котором главное - понимать друг друга.


И я надеюсь, что вы сможете убедиться в этом сами, изучив Эсперанто и войдя в этот мир, в котором вас втретят словами ‘’Bonvenon amiko!’’ - ‘’Добро пожаловать, друг!’’.


Абдурахман Юнусов, член Комитета Всемирной Эсперанто-Ассоциации, региональный представитель РоСэ на Северном Кавказе

Эта статья была использована в качестве предисловия к учебнику языка эсперанто А. Г. Юнусова "Эсперанто? Это просто!"

Обсудить в форуме

Страны мира

Англия знаменита своим флотом, чаем и туманом. Швейцария – часами, сыром и шоколадом. Франция – живописью, вином и… женщинами.
Французская мозаика
Так вот, речь у нас пойдет именно о Франции и о ее столице – Париже...


Читать далее >>>

События

13 апреля в Российской академии образования (РАО) состоялась уникальная конференция под названием «Пропедевтическая роль эсперанто в изучении иностранных языков». Главная ее цель – создание резолюции в поддержку предложения ввести эсперанто в учебные планы российских вузов.

Осмотр экспозиции эсперанто-литературы

В Венгрии ежегодно около шести тысяч студентов сдают государственный экзамен на знание языка эсперанто, изучение которого включено в учебные планы школ и вузов этой страны. Ученые и преподаватели многих государств отмечают, что знание эсперанто может существенно облегчить изучение других иностранных языков

Читать далее >>>

Города России

Я мечтаю побывать в Твери! – эту фразу я недавно услышала от одной своей знакомой. Зная, что я часто бываю в Твери, она попросила меня рассказать об этом городе. Я была несколько поражена такой просьбой. С трудом припоминая некоторые достопримечательности этого старинного города, я мысленно негодовала по поводу своей беспечности. Еще бы – столько раз бывать в этом городе и с таким трудом о нем рассказывать!

Читать далее >>>

Культура

Наверное, каждому хоть раз в жизни приходилось слышать о легендарном короле Артуре из старинных легенд и рыцарских романов.
Король Артур, гравюра
Даже самый далекий от такого рода литературы человек не может не знать короля, ставшего героем современных книжек – фэнтези, высоко-бюджетных фильмов, компьютерных игр, мюзиклов, песен.

Читать далее >>>

Архив

« июнь 2017  
пн вт ср чт пт сб вс
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30    


Сказочные миры из бисера